Difference between revisions of "Talk:Главная страница"
From Synfig Studio :: Documentation
(Layer) |
(Rectangle Tool, Gradient Tool, Encapsulate, Paste Canvas + Общие правила) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Общие правила == | ||
+ | * Названия пунктов меню пишутся в двойных ковычках. | ||
+ | * Если в программе пункт меню на английском языке, то пишется текст, затем в скобках перевод. Пример: "View->Next Frame" ("Вид -> Следующий кадр"). | ||
+ | * Если в программе пункт меню на русском языке, то пишется текст пункта, затем в скобках аналог для английской версии. Пример: "File->Создать" ("File->New"). | ||
+ | |||
+ | == Термины == | ||
Соглашения по переводу терминов, названий используемых в программе: | Соглашения по переводу терминов, названий используемых в программе: | ||
− | + | ||
* Duck — Та-дам! Самый провокационный для перевода термин. Решил переводить как "Маркер" :) --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 03:13, 25 November 2007 (EST) | * Duck — Та-дам! Самый провокационный для перевода термин. Решил переводить как "Маркер" :) --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 03:13, 25 November 2007 (EST) | ||
** Всё больше склоняюсь к варианту, который предложил Atrus - "управляющие точки". Только сокращение мне больше нравится "уТочки". Если нет возражений, на днях заменю. --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 10:52, 26 November 2007 (EST) | ** Всё больше склоняюсь к варианту, который предложил Atrus - "управляющие точки". Только сокращение мне больше нравится "уТочки". Если нет возражений, на днях заменю. --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 10:52, 26 November 2007 (EST) | ||
Line 25: | Line 31: | ||
* Preview — Предварительный просмотр | * Preview — Предварительный просмотр | ||
* Layer — Слой | * Layer — Слой | ||
+ | * Encapsulate — Изолировать | ||
== Названия панелей == | == Названия панелей == | ||
Line 43: | Line 50: | ||
** *blush* Торопился :) --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 10:52, 26 November 2007 (EST) | ** *blush* Торопился :) --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 10:52, 26 November 2007 (EST) | ||
* Fill Tool — Инструмент заливки | * Fill Tool — Инструмент заливки | ||
+ | * Rectangle Tool — Инструмент прямоугольник | ||
+ | * Gradient Tool — Инструмент градиент | ||
== Названия слоёв == | == Названия слоёв == | ||
Line 50: | Line 59: | ||
* Color Correction — Слой цветокоррекции | * Color Correction — Слой цветокоррекции | ||
* Bevel Layer — Слой фаски | * Bevel Layer — Слой фаски | ||
+ | * Paste Canvas — Объединяющий слой |
Revision as of 10:52, 29 December 2007
Общие правила
* Названия пунктов меню пишутся в двойных ковычках. * Если в программе пункт меню на английском языке, то пишется текст, затем в скобках перевод. Пример: "View->Next Frame" ("Вид -> Следующий кадр"). * Если в программе пункт меню на русском языке, то пишется текст пункта, затем в скобках аналог для английской версии. Пример: "File->Создать" ("File->New").
Термины
Соглашения по переводу терминов, названий используемых в программе:
- Duck — Та-дам! Самый провокационный для перевода термин. Решил переводить как "Маркер" :) --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Dock Dialog - Панель
- Dock Tab — Заголовок панели
- Canvas Window, Work Area — Я так понял, это означает примерно одно и то-же. Такое ощущение, что авторы сами тут до конца не определились с терминологией, поэтому предлагаю и то и другое именовать просто «Рабочее окно». --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Canvas — Холст
- Не очень нравится. Но ничего лучше пока не придумал. --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Холст это, холст, зуб даю :) --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- Да будет так. --Zelgadis 10:52, 26 November 2007 (EST)
- Root Canvas — Корневой холст.
- Тоже не нравится. Может лучше "Основной холст" или "Главный холст"? --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Плюсадин за «основной» :) --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- Canvas Menu Caret — Кнопка вызова меню
- Canvas Window Menu — Меню изображения
- Region — Область
- Outline — Контур
- Смотря какой контекст :) Если outline здесь как wireframe, то «каркас» --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- В контексте слоя с контуром. Посему "контур".
- Animate Editing Mode — Режим анимации
- Time slider — Шкала кадров
- Keyframe — Ключевой кадр
- Preview — Предварительный просмотр
- Layer — Слой
- Encapsulate — Изолировать
Названия панелей
- Toolbox — Панель инструментов
- Layers — Панель слоёв
- Params — Панель свойств
- Tool Options — Панель свойств инструмента
- Navigator — Панель навигации
- History — Панель истории действий
- Keyframes — Панель ключевых кадров
Инструменты
- Normal Tool — Инструмент перемещения
- Ну язык не поворачивается назвать его "Нормальным инструментом"! А "Инструмент стрелка" ничуть не лучше.
- Rotate Tool — Инструмент вращения
- Scale Tool — Инструмент масштабирования
- Таки масштабирования :) --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- *blush* Торопился :) --Zelgadis 10:52, 26 November 2007 (EST)
- Fill Tool — Инструмент заливки
- Rectangle Tool — Инструмент прямоугольник
- Gradient Tool — Инструмент градиент
Названия слоёв
- Blur Layer — Слой размывания
- Radial Blur Layer — Слой радиального размывания
- Spherical Distortion Layer — Слой сферического искажения
- Color Correction — Слой цветокоррекции
- Bevel Layer — Слой фаски
- Paste Canvas — Объединяющий слой