Difference between revisions of "Talk:Главная страница"
From Synfig Studio :: Documentation
(Preview — Предварительный просмотр) |
(TODO -> Done) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
== Общие термины == | == Общие термины == | ||
* Duck — Та-дам! Самый провокационный для перевода термин. Решил переводить как "Маркер" :) --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 03:13, 25 November 2007 (EST) | * Duck — Та-дам! Самый провокационный для перевода термин. Решил переводить как "Маркер" :) --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 03:13, 25 November 2007 (EST) | ||
− | ** Всё больше склоняюсь к варианту, который предложил Atrus - "управляющие точки". Только сокращение мне больше нравится "уТочки". Если нет возражений, на днях заменю. | + | ** Всё больше склоняюсь к варианту, который предложил Atrus - "управляющие точки". Только сокращение мне больше нравится "уТочки". Если нет возражений, на днях заменю. --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 10:52, 26 November 2007 (EST) |
+ | ** Исправил. --[[User:Zelgadis|Zelgadis]] 03:22, 5 December 2007 (EST) | ||
* Dock Dialog - Панель | * Dock Dialog - Панель | ||
* Dock Tab — Заголовок панели | * Dock Tab — Заголовок панели | ||
Line 36: | Line 37: | ||
* Normal Tool — Инструмент перемещения | * Normal Tool — Инструмент перемещения | ||
** Ну язык не поворачивается назвать его "Нормальным инструментом"! А "Инструмент стрелка" ничуть не лучше. | ** Ну язык не поворачивается назвать его "Нормальным инструментом"! А "Инструмент стрелка" ничуть не лучше. | ||
− | |||
* Rotate Tool — Инструмент вращения | * Rotate Tool — Инструмент вращения | ||
* Scale Tool — Инструмент масштабирования | * Scale Tool — Инструмент масштабирования |
Revision as of 10:22, 5 December 2007
Соглашения по переводу терминов, названий используемых в программе:
Общие термины
- Duck — Та-дам! Самый провокационный для перевода термин. Решил переводить как "Маркер" :) --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Dock Dialog - Панель
- Dock Tab — Заголовок панели
- Canvas Window, Work Area — Я так понял, это означает примерно одно и то-же. Такое ощущение, что авторы сами тут до конца не определились с терминологией, поэтому предлагаю и то и другое именовать просто «Рабочее окно». --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Canvas — Холст
- Не очень нравится. Но ничего лучше пока не придумал. --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Холст это, холст, зуб даю :) --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- Да будет так. --Zelgadis 10:52, 26 November 2007 (EST)
- Root Canvas — Корневой холст.
- Тоже не нравится. Может лучше "Основной холст" или "Главный холст"? --Zelgadis 03:13, 25 November 2007 (EST)
- Плюсадин за «основной» :) --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- Canvas Menu Caret — Кнопка вызова меню
- Canvas Window Menu — Меню изображения
- Region — Область
- Outline — Контур
- Смотря какой контекст :) Если outline здесь как wireframe, то «каркас» --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- В контексте слоя с контуром. Посему "контур".
- Animate Editing Mode — Режим анимации
- Time slider — Шкала кадров
- Keyframe — Ключевой кадр
- Preview — Предварительный просмотр
Названия панелей
- Toolbox — Панель инструментов
- Layers — Панель слоёв
- Params — Панель свойств
- Tool Options — Панель свойств инструмента
- Navigator — Панель навигации
- History — Панель истории действий
- Keyframes — Панель ключевых кадров
Инструменты
- Normal Tool — Инструмент перемещения
- Ну язык не поворачивается назвать его "Нормальным инструментом"! А "Инструмент стрелка" ничуть не лучше.
- Rotate Tool — Инструмент вращения
- Scale Tool — Инструмент масштабирования
- Таки масштабирования :) --Prokoudine 13:08, 25 November 2007 (EST)
- *blush* Торопился :) --Zelgadis 10:52, 26 November 2007 (EST)
- Fill Tool — Инструмент заливки
Названия слоёв
- Blur Layer — Слой размывания
- Radial Blur Layer — Слой радиального размывания
- Spherical Distortion Layer — Слой сферического искажения
- Color Correction — Слой цветокоррекции
- Bevel Layer — Слой фаски